2010. december 1., szerda

Egy dalra három verzió

Nem, nem csak stílus ügyileg értem ezt!

Gondolom mindenki ismeri a Kis kece lányom című magyar népdalt. Ha jól emlékszem általános iskola alsó tagozatában tanították nekünk. Nekem már akkor is kedvencem volt és az évek folyamán ez az érzés nem változott. Nehéz jó verziót találni a neten. A legtöbben nagyon sokat akarnak csavarni rajta, hogy az övék különleges legyen. Ami nekem a legjobban tetszik az sajnos még nincs a Youtube-on (Karikás együttes - Hová mész című száma) de ez is szép amit betettem.



Aztán volt egy Bárdos Lajos nevű férfi akinek nagyon tetszett ez a népdal és a szöveget átírta cserkésziesre. 14 évig voltam aktív cserkész és a táborban minden este a tábortűz végén elénekeltük ezt a dalt. Körben, kéz a kézben. Nagyszerű érzés, még ezredszerre is :)

Szellő zúg távol, alszik a tábor,
Alszik a tábor, csak a tűz lángol.
Rakd meg, rakd meg cserkészpajtás azt a tűzet,
Isten tudja, mikor látunk megint ilyet!

Szellőzúgásnak fárad a hangja,
Kis falucskának szól a harangja.
Hallkan, hallkan, szól a harang, bimm-bamm, bimm-bamm,
Lelkünk mélyén kél a visszhang, bimm-bamm, bimm-bamm.

(Mi így énekeltük, bár pár helyen eltérnek a szavak ebben a videóban.) 


Éééééés a harmadik és számomra legmegdöbbentőbb az az izlandi verzió!
Igen! Jól olvastátok! Izlandon is ismerik ezt a népdalt, annyira megtetszett valakinek vagy valakiknek, hogy még izlandi szöveget is gyártottak hozzá. Meg kell valljam nagyon tetszik. Simán elmenne egy olyan középkori fílinges fantasy filmbe.. :) Ennek a verziónak a létezéséről ezen a blogon értesültem. Sok érdekes dolgot árul el  a magyar verzióról is (Például, most megtudtam mit jelent a KECE). A "Kis Kece Megaposzt" bejegyzés alatt találjátok külön nem tudok rámutatni, mert felsorolásban működik a blogja. De majd meglátjátok, hogyan értem amit értek :)

2 megjegyzés:

tucatnev írta...

Azonnal vedd le a munkámat. Ha nem teszed, 48 óra múlva a google-hoz és a szerzői jogi írodához fordulok.

Ha nem tudsz írni nem baj. Olvass. De ne lopd el többnapi szellemi és kreatív munkám eredményét, pláne a megkeresésem és engedélyem nélkül.

Szégyelnivaló.

tucatnev

Borostyán írta...

Már ne is haragudj kedves tucatnév de hatalmas betűkkel rámutattam a blogodra és a posztra ahol olvastam a bejegyzésed. És a poszt lényege hogy akit érdekel a téma látogasson el a TE blogodra. Nem másoltam be szó szerint, a népdal pedig szerintem mindenkié....

Konkrétan mire gondolsz, hogy elloptam? A linkekre? Vagy arra hogy elmondtam mit jelent a Kece? Vagy az izlandi verzió szúrja a szemed? Vagy mi? Mégis mit szégyelljek?

Bárdos Lajosról én is hallottam bármily meglepő mivel írtam is hogy cserkész voltam. Ehhez nekem nem kell kutatómunka. A blogomról loptak tőlem, még a nevemmel is visszaéltek, de valahogy normálisan is el tudtam mondani az illetőnek mi a problémám.

Ha 48 órán belül nem mondod el konkrétan mi a problémád én is a Google-hoz és a szerzői irodához fordulok, hogy mondják el nekem hol hibáztam ha hibáztam és magyarázzák el hogy a magyar népdal miért is védett, ráadásul forrás megjelölése mellet és nem szó szerinti bemásolásban...